2 Kings 18:16

LXX_WH(i)
    16 G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G2540 N-DSM καιρω G1565 D-DSM εκεινω   V-AAI-3S συνεκοψεν G1478 N-NSM εζεκιας G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3485 N-GSM ναου G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G4741 V-RMPAP εστηριγμενα G3739 R-APN α G5558 V-AAI-3S εχρυσωσεν G1478 N-NSM εζεκιας G935 N-NSM βασιλευς G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-APN αυτα G935 N-DSM βασιλει   N-GPM ασσυριων
HOT(i) 16 בעת ההיא קצץ חזקיה את דלתות היכל יהוה ואת האמנות אשׁר צפה חזקיה מלך יהודה ויתנם למלך אשׁור׃
IHOT(i) (In English order)
  16 H6256 בעת time H1931 ההיא At that H7112 קצץ cut off H2396 חזקיה did Hezekiah H853 את   H1817 דלתות the doors H1964 היכל of the temple H3068 יהוה of the LORD, H853 ואת   H547 האמנות and the pillars H834 אשׁר which H6823 צפה had overlaid, H2396 חזקיה Hezekiah H4428 מלך king H3063 יהודה of Judah H5414 ויתנם and gave H4428 למלך it to the king H804 אשׁור׃ of Assyria.
Vulgate(i) 16 in tempore illo confregit Ezechias valvas templi Domini et lamminas auri quas ipse adfixerat et dedit eas regi Assyriorum
Clementine_Vulgate(i) 16 In tempore illo confregit Ezechias valvas templi Domini, et laminas auri quas ipse affixerat, et dedit eas regi Assyriorum.
Wycliffe(i) 16 In that tyme Ezechie brak the yatis of the temple of the Lord, and the platis of gold, whiche he hadde fastned, and he yaf tho to the kyng of Assiriens.
Coverdale(i) 16 At ye same tyme brake Ezechias the kynge of Iuda the dores of the teple of ye LORDE, & the plates of golde which he him selfe had caused to laye ouer the, & gaue the vnto the kynge of Assiria.
MSTC(i) 16 And the said season Hezekiah rent off the doors of the temple of the LORD and the pillars, which the said Hezekiah king of Judah covered over, and gave them to the king of Assyria.
Matthew(i) 16 And the sayde ceason Hezekiah rente of the dores of the temple of the Lorde and the pyllers whiche the sayde Hezekiah kynge of Iuda couered ouer, & gaue them to the kynge of Assyrya.
Great(i) 16 At the same ceason dyd Hezekia rent of the dores of the temple of the Lorde & the pillers (whych the sayde Hezekia kynge of Iuda had couered ouer) & gaue them to the kynge of Assyria.
Geneva(i) 16 At the same season did Hezekiah pul off the plates of the doores of the Temple of the Lord, and the pillars (which the sayd Hezekiah King of Iudah had couered ouer) and gaue them to the King of Asshur.
Bishops(i) 16 At the same season dyd Hezekia rent of the doores of the temple of the Lorde and the pillers (whiche the sayde Hezekia king of Iuda had couered ouer) and gaue them to the king of Assyria
DouayRheims(i) 16 At that time Ezechias broke the doors of the temple of the Lord, and the plates of gold which he had fastened on them, and gave them to the king of the Assyrians.
KJV(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
KJV_Cambridge(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
Thomson(i) 16 At that time Ezekias cut up the doors of the temple, and the braces which he, Ezekias king of Juda, had overlaid with gold, and gave them to the king of Assyria.
Webster(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
Brenton(i) 16 At that time Ezekias cut off the gold from the doors of the temple, and from the pillars which Ezekias king of Juda had overlaid with gold, and gave it to the king of the Assyrians.
Brenton_Greek(i) 16 Ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ συνέκοψεν Ἐζεκίας τὰς θύρας ναοῦ, καὶ τὰ ἐστηριγμένα ἃ ἐχρύσωσεν Ἐζεκίας ὁ βασιλεὺς Ἰούδα, καὶ ἔδωκεν αὐτὰ βασιλεῖ Ἀσσυρίων.
Brenton_interlinear(i)
  16 G1722ἘνAt1  τῷthat2 G2540καιρῷtime3 G1565ἐκείνῳ  G4792.1συνέκοψενcut off4  ἙζεκίαςEzekias5  τὰς  G2374θύραςdoors6 G3485ναοῦof the temple7 G2532καὶand8  τὰ  G4741ἐστηριγμέναpillars9 G3739which10 G5558ἐχρύσωσενoverlaid12  ἙζεκίαςEzekias11  king13 G935βασιλεὺςof Juda15 G2455Ἰούδα  G2532καὶand16 G1325ἔδωκενgave17 G846αὐτὰit18 G935βασιλεῖto the king19 H804Ἀσσυρίωνof the Assyrians20
Leeser(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the Lord, and from the door-sills which Hezekiah the king of Judah had overlaid, and gave the same to the king of Assyria.
YLT(i) 16 at that time hath Hezekiah cut off the doors of the temple of Jehovah, and the pillars that Hezekiah king of Judah had overlaid, and giveth them to the king of Asshur.
JuliaSmith(i) 16 In that time Hezekiah broke off the doors of the temple of Jehovah, and the supporters which Hezekiah king of Judah overlaid, and he will give them to the king of Assur.
Darby(i) 16 At that time Hezekiah stripped the doors of the temple of Jehovah, and the posts that Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave them to the king of Assyria.
ERV(i) 16 At that time did Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of the LORD, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
ASV(i) 16 At that time did Hezekiah cut off [the gold from] the doors of the temple of Jehovah, and [from] the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
JPS_ASV_Byz(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the door-posts which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
Rotherham(i) 16 At that time, Hezekiah cut off the doors of the temple of Yahweh, and the columns, which Hezekiah king of Judah had overlaid,––and gave them unto the king of Assyria.
CLV(i) 16 at that time has Hezekiah cut off the doors of the temple of Yahweh, and the pillars that Hezekiah king of Judah had overlaid, and gives them to the king of Asshur.
BBE(i) 16 And at that time Hezekiah had the gold from the doors of the Lord's house, and from the door-pillars plated by him, cut off and gave it to the king of Assyria.
MKJV(i) 16 At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of Jehovah, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid. And he gave them to the king of Assyria.
LITV(i) 16 At that time Hezekiah cut off the doors of the temple of Jehovah, and the pillars that Hezekiah the king of Judah had overlaid, and gave them to the king of Assyria.
ECB(i) 16 At that time, Yechizqi Yah chops off the doors of the manse of Yah Veh and the pillars Yechizqi Yah sovereign of Yah Hudah overlaid; and gives them to the sovereign of Ashshur:
ACV(i) 16 At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
WEB(i) 16 At that time, Hezekiah cut off the gold from the doors of Yahweh’s temple, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
NHEB(i) 16 At that time, Hezekiah cut off the gold from the doors of the LORD's temple, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
AKJV(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
KJ2000(i) 16 At that time did Hezekiah strip the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
UKJV(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
TKJU(i) 16 At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.
EJ2000(i) 16 At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD and from the hinges which Hezekiah, king of Judah, had overlaid and gave it to the king of Assyria.
CAB(i) 16 At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid with gold, and gave it to the king of the Assyrians.
LXX2012(i) 16 At that time Ezekias cut off [the gold from] the doors of the temple, and [from] the pillars which Ezekias king of Juda [had] overlaid with gold, and gave it to the king of the Assyrians.
NSB(i) 16 Hezekiah had the gold from the doors of Jehovah’s Temple and from the doorposts plated by him. He stripped it off and gave it to the king of Assyria.
ISV(i) 16 At that time, Hezekiah removed the doors to the LORD’s Temple and the doorposts that he had overlaid with gold, and gave the gold to the king of Assyria.
LEB(i) 16 At that time, Hezekiah cut off the doors of the temple of Yahweh and the doorposts which Hezekiah king of Judah had overlaid, and he gave them to the king of Assyria.
BSB(i) 16 At that time Hezekiah stripped the gold with which he had plated the doors and doorposts of the temple of the LORD, and he gave it to the king of Assyria.
MSB(i) 16 At that time Hezekiah stripped the gold with which he had plated the doors and doorposts of the temple of the LORD, and he gave it to the king of Assyria.
MLV(i) 16 At that time Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of Jehovah and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid and gave it to the king of Assyria.
VIN(i) 16 And at that time Hezekiah had the gold from the doors of the Lord's house, and from the door-pillars plated by him, cut off and gave it to the king of Assyria.
Luther1545(i) 16 Zur selbigen Zeit zerbrach Hiskia, der König Judas, die Türen am Tempel des HERRN und die Bleche, die er selbst hatte überziehen lassen, und gab sie dem Könige von Assyrien.
Luther1912(i) 16 Zur selben Zeit zerbrach Hiskia, der König Juda's, die Türen am Tempel des HERRN und die Bleche, die er selbst hatte darüberziehen lassen, und gab sie dem König von Assyrien.
ELB1871(i) 16 Zu selbiger Zeit brach Hiskia von den Türflügeln des Tempels Jehovas und den Pfosten, die Hiskia, der König von Juda, überzogen hatte, das Gold ab und gab es dem König von Assyrien.
ELB1905(i) 16 Zu selbiger Zeit brach Hiskia von den Türflügeln des Tempels Jahwes und den Pfosten, die Hiskia, der König von Juda, überzogen hatte, das Gold ab und gab es Eig. brach die Türflügel usw. ab und gab sie dem König von Assyrien.
DSV(i) 16 Te dier tijd sneed Hizkia het goud af van de deuren van den tempel des HEEREN, en van de posten, die Hizkia, de koning van Juda, had laten overtrekken, en gaf dat aan de koning van Assyrië.
Giguet(i) 16 En ce temps-là, Ezéchias ôta l’or des portes du temple et les lames d’or dont il avait lui-même revêtu les colonnes, et il les donna au roi des Assyriens.
DarbyFR(i) 16 En ce temps-là, Ézéchias dépouilla les portes du temple de l'Éternel, et les piliers qu'Ézéchias, roi de Juda, avait recouverts d'or, et il les donna au roi d'Assyrie.
Martin(i) 16 En ce temps-là Ezéchias mit en pièces les portes du Temple de l'Eternel, et les linteaux que lui-même avait couverts de lames d'or, et il les donna au Roi des Assyriens.
Segond(i) 16 Ce fut alors qu'Ezéchias, roi de Juda, enleva, pour les livrer au roi d'Assyrie, les lames d'or dont il avait couvert les portes et les linteaux du temple de l'Eternel.
SE(i) 16 Entonces rompió Ezequías las puertas del templo del SEÑOR, y los quiciales que el mismo rey Ezequías había cubierto de oro, y lo dio al rey de Asiria.
ReinaValera(i) 16 Entonces descompuso Ezechîas las puertas del templo de Jehová, y los quiciales que el mismo rey Ezechîas había cubierto de oro, y diólo al rey de Asiria.
JBS(i) 16 Entonces rompió Ezequías las puertas del templo del SEÑOR, y los quiciales que el mismo rey Ezequías había recubierto de oro, y lo dio al rey de Asiria.
Albanian(i) 16 Në atë kohë Ezekia hoqi nga portat e tempullit të Zotit dhe nga shtalkat arin me të cilin Ezekia, mbret i Judës, i kishte veshur dhe ia dha mbretit të Asirisë.
RST(i) 16 В то время снял Езекия золото с дверей дома Господня и с дверных столбов, которые позолотил Езекия, царь Иудейский, и отдал его царю Ассирийскому.
Arabic(i) 16 وفي ذلك الزمان قشر حزقيا الذهب عن ابواب هيكل الرب والدعائم التي كان قد غشّاها حزقيا ملك يهوذا ودفعه لملك اشور
Bulgarian(i) 16 В онова време Езекия откова златото от вратите на ГОСПОДНИЯ храм и от колоните, които той, юдовият цар Езекия, беше обковал със злато, и го даде на асирийския цар.
Croatian(i) 16 U to je vrijeme Ezekija obio vrata i vratnice na Svetištu Jahvinu što ih bijaše pozlatio on sam, judejski kralj Ezekija, i posla to asirskom kralju.
BKR(i) 16 Toho času obloupal Ezechiáš dvéře chrámu Hospodinova, i sloupy, kteréž byl obložil Ezechiáš král Judský, a dal je králi Assyrskému.
Danish(i) 16 Paa den samme Tid afbrød Ezekias Guldet af Dørene paa HERRENS Tempel og af Dørstolperne, som Ezekias, Judas Konge, havde ladet beslaa, og gav Kongen af Assyrien det.
CUV(i) 16 那 時 , 猶 大 王 希 西 家 將 耶 和 華 殿 門 上 的 金 子 和 他 自 己 包 在 柱 上 的 金 子 都 刮 下 來 , 給 了 亞 述 王 。
CUVS(i) 16 那 时 , 犹 大 王 希 西 家 将 耶 和 华 殿 门 上 的 金 子 和 他 自 己 包 在 柱 上 的 金 子 都 刮 下 来 , 给 了 亚 述 王 。
Esperanto(i) 16 En tiu tempo HXizkija dehakis la pordojn de la templo de la Eternulo, kaj la kolonojn, kiujn HXizkija, regxo de Judujo, estis teginta, kaj donis ilin al la regxo de Asirio.
Finnish(i) 16 Silloin särki Hiskia Herran templin ovet ja kiskot, jotka Hiskia Juudan kuningas oli antanut silata, ja antoi ne Assyrian kuninkaalle.
FinnishPR(i) 16 Siihen aikaan Hiskia leikkautti irti Herran temppelin ovista ja pihtipielistä sen päällystyksen, jolla Hiskia, Juudan kuningas, oli päällystänyt ne, ja antoi sen Assurin kuninkaalle.
Haitian(i) 16 Li dekale tout lò li menm li te fè plake sou pòt ak chanbrann pòt Tanp Seyè a, li voye yo bay wa peyi Lasiri a.
Hungarian(i) 16 Ugyanebben az idõben fosztotta meg Ezékiás az Úr templomának ajtajait és az ajtók félfáit, a melyeket Ezékiás, Júda királya maga boríttatott be, és oda adta azokat Assiria királyának.
Indonesian(i) 16 Emas pada pintu-pintu Rumah TUHAN dan yang telah dipasang Hizkia sendiri pada ambang-ambang pintu, diambilnya dan dikirim juga kepada Sanherib.
Italian(i) 16 In quel tempo Ezechia spiccò dalle reggi del Tempio del Signore e dagli stipiti, le piastre d’oro, con le quali egli stesso li avea coperti, e le diede al re degli Assiri.
ItalianRiveduta(i) 16 E fu allora che Ezechia, re di Giuda, staccò dalle porte del tempio dell’Eterno e dagli stipiti le lame d’oro di cui egli stesso li avea ricoperti, e le diede al re d’Assiria.
Korean(i) 16 또 그때에 유다 왕 히스기야가 여호와의 전 문의 금과 자기가 모든 기둥에 입힌 금을 벗겨 모두 앗수르 왕에게 주었더라
Lithuanian(i) 16 Ezekijas nuplėšė auksą nuo Viešpaties šventyklos durų ir staktų, kurias jis buvo padengęs, ir atidavė Asirijos karaliui.
PBG(i) 16 Onegoż czasu obłupił Ezechyjasz drzwi domu Pańskiego, i słupy, które samże Ezechyjasz, król Judzki, był obył, a dał je królowi Assyryjskiemu.
Portuguese(i) 16 Foi nesse tempo que Ezequias, rei de Judá, cortou das portas do templo do Senhor, e dos umbrais, o ouro de que ele mesmo os cobrira, e o deu ao rei da Assíria.
Norwegian(i) 16 Ved den leilighet lot Esekias gullet bryte av dørene på Herrens tempel og av dørstolpene som Esekias, Judas konge, hadde klædd med gull, og gav det til kongen i Assyria.
Romanian(i) 16 Atunci a luat Ezechia, împăratul lui Iuda, şi a dat împăratului Asiriei, aurul cu care acoperise uşile şi uşiorii Templului Domnului.
Ukrainian(i) 16 Того часу Єзекія відрубав золото з дверей Господнього дому та зо стовпів, що покрив був Єзекія, Юдин цар, золотом, і дав його асирійському цареві.